臺灣華語句末語氣詞「的」、「欸」之傳信範疇分析

Translated title of the contribution: The evidentiality of utterance-final particles de(的) and e(欸) in Taiwan Mandarin

黃 昱禎(Yu-Jen, Huang), 謝 菁玉(Shelley Ching-yu Depner)

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

Taiwan Mandarin seems alike to Mandarin, but the usage of them are different. This happened over time due to historical and environmental factors(He 2009, Cheng 1997, Yu et al. 1999). In daily conversations, speakers use utterance-final particles to convey the exact meanings to their listeners, so that both parties can achieve communicative effectivity. This study aims to investigate(1). the evidentiality and(2). the subjective meaning of utterance-final particles. We interviewed native speakers of Taiwan Mandarin and examined the presupposition and implication with the interview transcript. The results show that the utterance-final particles de(的) and e(欸) convey their precise evidentiality in tense, aspect, and mood. Additionally, the usage of the particles is taken as an indispensable pragmatic skill and ability when people communicate with each other, because they include speaker's subjective meanings. Presupposition, implicature, or presupposition and implicature are used when people talk. We hope that this study can provide a resource for teaching utterance-final particles, and both teachers and learners of Taiwan Mandarin can reasonably infer and master them.
Translated title of the contributionThe evidentiality of utterance-final particles de(的) and e(欸) in Taiwan Mandarin
Original languageChinese (Traditional)
Pages (from-to)55-75
Number of pages21
Journal彰化師大文學院學報 = NCUE Journal of Humanities
Issue number21
Publication statusPublished - 2020

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The evidentiality of utterance-final particles de(的) and e(欸) in Taiwan Mandarin'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this