Japan fever introduces new Japanese loanwords to Taiwan Mandarin. This study examines the Japanese loanwords from three streams of borrowings and collects data from newspaper corpus, speaker's colloquial usages and the literature. It aims to investigate the morphological representations of the loanwords, observe their influence to the lexical structure of Taiwan Mandarin and to examine the Japan mania and the social pattern in Taiwan. Transliteration, loan translation, and form-meaning reproduction are three main types of written representations of these loanwords. The vocabulary in Mandarin is enriched either by the direct, indirect borrowings or by revivals due to the intensive contact in the history between Chinese and Japanese. In the new millennium, Japan is more a commercial example to Taiwan than an academic medium as it was a century ago. The Japanese loanwords are the pointers of Taiwan's awareness when pacing toward globalization.
|Number of pages||36|
|Journal||Journal of Chinese Linguistics|
|Publication status||Published - 2006 Jan 1|
All Science Journal Classification (ASJC) codes
- Arts and Humanities (miscellaneous)
- Linguistics and Language