Japan mania and Japanese loanwords in Taiwan Mandarin: Lexical structure and social discourse

Research output: Contribution to journalReview articlepeer-review

3 Citations (Scopus)

Abstract

Japan fever introduces new Japanese loanwords to Taiwan Mandarin. This study examines the Japanese loanwords from three streams of borrowings and collects data from newspaper corpus, speaker's colloquial usages and the literature. It aims to investigate the morphological representations of the loanwords, observe their influence to the lexical structure of Taiwan Mandarin and to examine the Japan mania and the social pattern in Taiwan. Transliteration, loan translation, and form-meaning reproduction are three main types of written representations of these loanwords. The vocabulary in Mandarin is enriched either by the direct, indirect borrowings or by revivals due to the intensive contact in the history between Chinese and Japanese. In the new millennium, Japan is more a commercial example to Taiwan than an academic medium as it was a century ago. The Japanese loanwords are the pointers of Taiwan's awareness when pacing toward globalization.

Original languageEnglish
Pages (from-to)44-79
Number of pages36
JournalJournal of Chinese Linguistics
Volume34
Issue number1
Publication statusPublished - 2006 Jan 1

All Science Journal Classification (ASJC) codes

  • Arts and Humanities (miscellaneous)
  • Linguistics and Language

Fingerprint Dive into the research topics of 'Japan mania and Japanese loanwords in Taiwan Mandarin: Lexical structure and social discourse'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this