TY - JOUR
T1 - Sentence correction incorporating relative position and parse template language models
AU - Wu, Chung Hsien
AU - Liu, Chao Hong
AU - Harris, Matthew
AU - Yu, Liang Chih
N1 - Funding Information:
Manuscript received October 13, 2008; revised July 26, 2009. First published August 28, 2009; current version published July 14, 2010. This work was supported by the National Science Council, Taiwan, under Grants NSC96-2221-E-006-154-MY3 and NSC98-2221-E-155-052. The associate editor coordinating the review of this manuscript and approving it for publication was Dr. Ruhi Sarikaya.
PY - 2010
Y1 - 2010
N2 - Sentence correction has been an important emerging issue in computer-assisted language learning. However, existing techniques based on grammar rules or statistical machine translation are still not robust enough to tackle the common errors in sentences produced by second language learners. In this paper, a relative position language model and a parse template language model are proposed to complement traditional language modeling techniques in addressing this problem. A corpus of erroneous EnglishChinese language transfer sentences along with their corrected counterparts is created and manually judged by human annotators. Experimental results show that compared to a state-of-the-art phrase-based statistical machine translation system, the error correction performance of the proposed approach achieves a significant improvement using human evaluation.
AB - Sentence correction has been an important emerging issue in computer-assisted language learning. However, existing techniques based on grammar rules or statistical machine translation are still not robust enough to tackle the common errors in sentences produced by second language learners. In this paper, a relative position language model and a parse template language model are proposed to complement traditional language modeling techniques in addressing this problem. A corpus of erroneous EnglishChinese language transfer sentences along with their corrected counterparts is created and manually judged by human annotators. Experimental results show that compared to a state-of-the-art phrase-based statistical machine translation system, the error correction performance of the proposed approach achieves a significant improvement using human evaluation.
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=77955782908&partnerID=8YFLogxK
UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=77955782908&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1109/TASL.2009.2031237
DO - 10.1109/TASL.2009.2031237
M3 - Article
AN - SCOPUS:77955782908
SN - 1558-7916
VL - 18
SP - 1170
EP - 1181
JO - IEEE Transactions on Audio, Speech and Language Processing
JF - IEEE Transactions on Audio, Speech and Language Processing
IS - 6
M1 - 5226606
ER -