十九世紀晚期札哈羅夫《滿俄大辭典》的編纂及時代意義

Translated title of the thesis: The Compilation of Complete Manchu-Russian Dictionary by Ivan Zakharoff and its Significance in the Late 19th Century
  • 蘇 郁淇

Student thesis: Master's Thesis

Abstract

《滿俄大辭典》(? -? ?)為第十二屆東正教駐北京傳教士團隨團學生札哈羅夫累積三十年學習及實務經驗所編纂之滿、俄雙語辭典。1875年,《滿俄大辭典》於俄國聖彼得堡出版,收錄約15000-15500條詞條。《滿俄大辭典》出版後即獲各方關注,於1877年獲得俄國地理協會最高獎賞——康斯坦欽諾夫斯基獎章,更為札哈羅夫贏得「唯一的滿語專家」之美名。 本論文首先探討《滿俄大辭典》的編纂背景、全書架構。其次,整理出《滿俄大辭典》中與「滿洲」相關的詞彙,進一步將之與清代滿文辭典《大清全書》、《御製增訂清文鑑》中的辭彙比對,以了解札哈羅夫如何對詞彙作註解。第三,將詞彙與同時代俄人著作中所描寫的中國、滿洲相關事物相互對比,以理解辭典中的詞彙如何反應俄人對中國、滿洲事物的觀看之道。《19世紀中葉俄羅斯駐北京布道團人員關於中國問題的論著》、《窺視紫禁城》兩者皆是十九世紀中葉來華俄人的著作,具有參考的價值。再者,綜觀《滿俄大辭典》,可發現其中有大量西方知識的加入,如動、植物學名、天文學、地理學等元素,透過整理、分析這些詞彙,可見這些元素的加入,有助於提高詞彙釋義的準確性。最後,探討《滿俄大辭典》在俄國滿學界的重要性以及其對後世滿文辭典編纂的影響性,以展現《滿俄大辭典》的特色及時代意義。
Date of Award2018 Feb 23
Original languageChinese
SupervisorMei-E Hsieh (Supervisor)

Cite this

'