摘要
日本現存的《群書治要》,可分成平安本、金澤本、駿河本、天明本,其中平安本並未收錄《吳越春秋》,駿河本、天明本均以金澤本為底本,因此本文以金澤本為研究依據。《治要》在唐代流傳至日本,並在日本傳布,而金澤本書寫時代雖大致對應元代,但它保留眾多唐代以來的俗文字結構,是研究俗文字學最佳的一手材料。《治要》共收兩條《吳越春秋》文本,第一條甚至不見於今本《吳越春秋》,我們將試圖以鐮倉時代金澤文庫古寫本與今本、駿河版、天明本的差異,並分析金澤本的文字書寫樣貌。另外,本文將針對兩條《吳越春秋》文本,進行仔細的文字考釋,俾使文通字順。
貢獻的翻譯標題 | A Study on the Words of Wuyuechunqiu in the Qunshu Zhiyao collected by Kanazawa Bunko |
---|---|
原文 | ???core.languages.zh_TW??? |
頁(從 - 到) | 147-183 |
頁數 | 37 |
期刊 | 中正漢學研究 = Chung Cheng Chinese Studies |
發行號 | 40 |
出版狀態 | Published - 2022 12月 |