金澤本《群書治要.吳越春秋》字詞研究

研究成果: Article同行評審

摘要

日本現存的《群書治要》,可分成平安本、金澤本、駿河本、天明本,其中平安本並未收錄《吳越春秋》,駿河本、天明本均以金澤本為底本,因此本文以金澤本為研究依據。《治要》在唐代流傳至日本,並在日本傳布,而金澤本書寫時代雖大致對應元代,但它保留眾多唐代以來的俗文字結構,是研究俗文字學最佳的一手材料。《治要》共收兩條《吳越春秋》文本,第一條甚至不見於今本《吳越春秋》,我們將試圖以鐮倉時代金澤文庫古寫本與今本、駿河版、天明本的差異,並分析金澤本的文字書寫樣貌。另外,本文將針對兩條《吳越春秋》文本,進行仔細的文字考釋,俾使文通字順。
貢獻的翻譯標題A Study on the Words of Wuyuechunqiu in the Qunshu Zhiyao collected by Kanazawa Bunko
原文???core.languages.zh_TW???
頁(從 - 到)147-183
頁數37
期刊中正漢學研究 = Chung Cheng Chinese Studies
發行號40
出版狀態Published - 2022 12月

指紋

深入研究「金澤本《群書治要.吳越春秋》字詞研究」主題。共同形成了獨特的指紋。

引用此