Case Study on Threat-related Intensifiers

論文翻譯標題: 華語與西班牙文的強化副詞比較
  • 黃 鈺婷

學生論文: Doctoral Thesis

摘要

探討文化與情 感 表達關係 的語言學研究至今 遠遠不及 心理學領域的成果 不同文化所發展的情 感 表達規則成為人們 表達情感時所 依循的內在機制 Matsumoto 2006 。 本文旨在比較研究 中文 與墨西哥西班牙 文 中情緒強化副詞 的使用以 認識了解其在 情感 表達 上 的 運作 以 「 評估論 」 Appraisal Theory Martin & Rose 2007 與 自然語義理論 Natural Semantic Metalanguage Goddard & Wierzbicka 2014)為理論基礎 分析中文與西班牙文中的情緒強化副詞 。 語料取材自中研院 現代漢語平衡語料庫 5 0版 、 中文十億詞語料庫第二版 與 西班牙皇家語言學院 的二十一世紀西班牙語語料庫CORPES XXI 0 83 。 研究結果顯示中文在 情感 隱晦表達的詞語比例 遠高於西班牙文 ,表示中文 比西班牙文在 言語 情感表達上 有更多抑制與調 整 。 中文的情感表達 含蓄婉轉, 不外顯於字面意義上, 而 需經過 聆聽者 的詮釋解讀。 透過 對 人性中普遍的恐懼害怕或是外在人事物的評價所表達的諷刺意味是中文裡另一個用來表露負面情緒的方式 。 此外, 主語的省略或替代也是 中文裡 情感抑制的另一表現。
獎項日期2020
原文English
監督員Shelley Ching-yu Hsieh(Depner) (Supervisor)

引用此

'